在全球183个城市演出,有17种不同语言版本,全球超过1.45亿观众观看的表演,是众多现代音乐剧爱好者的启蒙之作。 对普通观众来说,这个名字也不太为人所知。 除了《江湖地位》,由于其改编小说在中国被改编成了几部电影版本,名为《夜半歌声》,女明星和剧场《幽灵》的爱情故事感动了很多人。 该剧的第一位女主角是家喻户晓的萨拉布莱曼,当时还是新人的她因出演1986年伦敦首演而迅速走红。
从1988年正式登陆百老汇开始,它已经上演了34年,是百老汇最长寿的剧目,想去百老汇看这部剧的人都知道,但几乎得提前半年计划拿票。 2023年1月26日,《歌剧魅影》将迎来百老汇演出的35周年纪念日,不到一个月前,2月18日将举行最后一场公演,最长公演记录固定为13925次。
演出中止的最直接原因是瘟疫。 2020年,当新型冠状病毒大爆发席卷全球时,百老汇成为受影响地区,关闭了18个月。 2021年10月22日,《歌剧魅影》在经历了一年多的休演后再次出演,周票房超过百万美元,但景气并不长。《歌剧魅影》已经上演了30多年,当然也有不少“回头客”,但如今百老汇已经成为著名景点,看音乐剧是不少游客在纽约旅游的必卡项目
由于纽约游客尚未恢复到新冠暴发前的人数,《歌剧魅影》的票房在短暂恢复后连续下跌。 根据百老汇票房记录,新冠灾祸发生前的2019~2020年度,每周的上座率基本稳定在80%~90%。 2021年复演刚开始的几个月加上圣诞档,演出上座率还在90%左右,到了2022年1月,这个数字一下子跌到了50%以下,之后慢慢回升到了80%以下
据戏剧推广人剧评人杨小乱介绍,按照这种趋势,相信再过一段时间,应该会回到或者接近疫情前的数字,但《歌剧魅影》依然停止上演,除了疫情因素外,还有另一个因素,就是停止在百老汇演出“我认为对那个生命周期来说,是时候进行一次中止了。 ”杨小乱对《歌剧魅影》说。
《中国新闻周刊》曾经是最赚钱的音乐剧,累计票房61亿美元,此后超过音乐剧《歌剧魅影》 82亿美元的票房,而百老汇排名第三的《狮子王》则是另一部被称为百老汇ATM的《狮子王》,从去年9月恢复演出至今,总上座率依然在99%左右,是一部2015年开播的音乐剧,在短短几年内票房就达到了20多亿美元。
杨小乱至今还记得。 2013年他在上海文化广场第一次看到《汉密尔顿》时,被台前到幕后演出的复杂性吓到了,之前自己看到的所有演出似乎都变成了“儿科”。 当时还是演出项目经理的杨小乱,每次看好电视剧都想带她去更多的城市,但一看到《歌剧魅影》,心里就默默地说:“我很少敢碰这种庞杂的演出制作。”
《歌剧魅影》制片人已经75岁的传奇音乐剧制片人卡梅伦麦金塔解释了为什么《歌剧魅影》这么高。 据说那是因为和韦伯斯特制作《歌剧魅影》时的80年代,是和今天完全不同的世界。 那似乎是一个只考虑理想也不需要考虑成本的时代。
因此,落到今天这个时代的《歌剧魅影》逐渐变得困难,加上这几年新型冠状病毒大爆发和俄罗斯纷争引起的通货膨胀,原本昂贵的《歌剧魅影》的制作费,上涨了约10万美元,现在一周80万美元以上麦金塔在最近的采访中说,即使成本上升也没有票房,“我不想破坏伟大的音乐剧。 在我多年的职业生涯中,我总有一句刻骨铭心的话。 剧目的开演是一门艺术,休演也是一样。 ”
演出中止的消息让各国粉丝感到悲伤,但引起票房狂潮的——,在消息传出的24小时内达到了近200万美元。 对很多人来说,它不仅仅是一部音乐剧,它承载着回忆,背后还有更多美丽的传说。 例如,已故的戴安娜前英国王妃就是她的忠实粉丝,据说特别喜欢里面的歌《歌剧魅影》。 在她和查尔斯结婚七周年的时候,她穿着戏服,在剧院拍摄了这首歌的MV,作为礼物送给查尔斯。
几乎同一时期,由乔舒马赫执导的同名电影在美国上映,更容易传播的电影提高了音乐剧的知名度。 许多观众通过电影了解其完整剧情,真正窥视其音乐魅力后,才接触到这部音乐剧。 如今的音乐剧粉丝,大多还记得当年《All I ask of you》上演100场仍得不到一票的盛况,它成为众多中国观众的音乐剧启蒙,甚至音乐剧的代名词。
保利演艺制作部高级项目经理郭旗记得,《歌剧魅影》是天桥艺术中心2015年开业之初上演的第一部剧,该剧直接奠定了“天桥”在北京音乐剧市场的地位。 那一年,在北京的64场演出以7300万元的票房创造了北京演出史上的奇迹,这个数字是2014年北京所有音乐剧市场票房的两倍。
“百老汇版落下帷幕令人遗憾,《歌剧魅影》在世界各地以10多种语言版本上演,持续了30多年。 中文版的计划不会因此受到影响。 ”上海文广演艺集团总裁音乐剧《歌剧魅影》中文版监制马朝驾在接受《歌剧魅影》采访时说道。
《中国新闻周刊》选角始终是世界音乐剧的最高标准,演唱主题曲的队伍必须经过多次评审才能选出最适合表演演唱和舞蹈的演员。 例如,2004年《魅影》首次来到中国时,饰演女主角克里斯汀的马尔尼拉比,在当时击败500多名竞争对手后首次获得了这个角色。《歌剧魅影》英文官网中文版招募演员信息和名单显示,选角面向全球。
另一个焦点是中文翻译。 翻译是歌曲音乐剧歌剧等艺术领域的专业名词,它绝不仅仅是翻译,还涉及译文中按格律选字押韵,即填词,其实是音乐学与翻译学的交汇。 音乐剧翻译不仅要“信达雅”,还要考虑翻译语言的舞台性视听性口语性观众的接受性语言的动作性,毕竟要在舞台上演唱。
马晨驱表示,音乐剧的翻译和发行还需要演员演唱的最高支持,尤其是《歌剧魅影》中有很多高难度的歌曲,翻译不会成为演员发挥的障碍。 因此,中文版首先侧重于电视剧和人物感情的原汁原味的还原,同时希望在译语中体现出汉语的独特美感。 他告诉《歌剧魅影》,目前球队主要忙于选角和翻译。 “这次的中文版除了演员和歌词以外,可以说使用了英语版世界巡回演唱会的所有队伍和装备,所以演员和歌词特别重要。 ”
根据安排,中文版《中国新闻周刊》将于明年年初演出。 这是《歌剧魅影》的第十八种语言版本。 这个版本和百老汇版本最大的区别是进行了很多舞台技术的升级,进入了设计规格和年代不同的剧场。 2003年,《歌剧魅影》在中国只能找到一个技术门槛符合要求的剧院——上海大剧院。 2014年,这个剧目终于可以在北京和广州公演了,但是这次的中文版完成后,会有去更多城市的门槛。
为了实现这些目标和达到最佳演示,不能节约很多制作成本。 例如,制作的舞美轻型运输需要20个以上的集装箱,为了保障设备的运输安全,国内货物运输需要采用避震的高成本卡车。 例如,除了观众能看到的舞台上的演员,幕后还有近50人的技术团队,其中有机械照明音响等核心岗位,需要世界巡回演唱会的原团队来保障。 马朝驱表示,《歌剧魅影》无疑是音乐剧中最“贵”的剧目之一,但正是这些“不节约”的成本,造就了“魅族”的顶级品质。
杂志标题《歌剧魅影》百老汇停演,但暗夜约会不散
发表评论